“He (Pope Francis) said the translation has to be faithful both to the original Latin text and to the language into which it is translated, and also must be comprehensible to those for whom it is destined.” (America: The Jesuit Review)
Pope Francis has publicly corrected Cardinal Robert Sarah, Prefect of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, in a letter released by the Vatican on Oct. 22, 2017. In that letter, the pope informs the cardinal that the commentary attributed to Sarah on the motu proprio ‘Magnum Principium,’ regarding the translation of liturgical texts, is not a faithful and correct interpretation of that papal decree.
“The motu proprio (an edict issued by the Pope personally), released on Sept. 15, 2017, restored to bishops’ conferences the authority given to them by the Second Vatican Council to ‘recognize’ or approve the translations of liturgical texts from the Latin Missale Romanum into the language of their respective countries. That authority was taken away by ‘Liturgiam Authenticam,’ an instruction on the implementation of Vatican II’s constitution on the liturgy, approved by John Paul II in March 2001 and subsequently issued by the Congregation for Divine Worship.”
By Gerard O’Connell, America: The Jesuit review — Read more …